Pinegrove-Aphasia(アフェージア/失語症)
So satisfied,
とっても満足さ
I said a lot of things tonight.
今夜は色んなことを言ったんだ
So long aphasia
さらば失語症よ
and the ways it kept me hiding.
僕はそのせいで今まで隠れたままだった
It’s not so much exactly all the words I used—
僕が使った言葉全部が思った通り、というわけではなくて
it’s more that I was somehow down to let them loose.
全部曝してしまえばいい、そうどこかで振り切ってたというのに近いと思う
So complicated,
とても複雑だ
I can’t wait to get explainin’.
早く説明してくれないと待ちきれないよ
Your listening distended out since I’ve been crying.
僕が泣き出してから
君に聞かれてるってことに対するプレッシャーもどんどん膨れていった
So long aphasia
さらば失語症よ
and the ways it kept me hidden
そのせいで僕は今まで隠されてきたんだ
So long to silent nerves
さらば無神経さよ
and hesitant oblivion.
そして躊躇いを押し殺した忘却も
You came and sent me out unfurling in the street—
君が来て、僕は今路上で延びてる
And I felt unprecidented confidence in speaking.
そしたら今までにないほどに話す自信が湧いてきたんだ
Stick around
離れないでいて
I’m thinking things’ll be alright
そのうちどうにかなると思うから
Newly delivered,
また新しく浮かんだよ
won’t you live with me tonight?
今夜は一緒にいてくれないか?
Something tonight
今日あったことで
was such a letdown on my pride
僕のプライドはかなりズタボロになってしまった
It takes a part of me I don’t got to take some things in stride.
僕の一部がむしり取られる
進歩が得られなかったいくつかのこと
I’d pace around the place, so quiet in myself
自分の中でただ静かに彷徨えば
I’d wake the next and see my silence went unfelt
次に目覚めたときには沈黙がなにも伝えなかったことに気付くだろう
Just when I thought I had this pattern sorted out,
このパターンを見破ったと思ったそのとき
apparently my ventricles are full of doubt,
僕の心室が疑いでいっぱいになる
now—
Nah, things go wrong sometimes,
いや、世の中うまくいくことばかりじゃないからさ
don’t let it freak you out
いちいち腹を立てたらいけないだろ?
But if I don’t have you by me
then I’ll go underground!
でも君といられないなら
僕は地面にでも潜りこんで戻ってこないつもりさ!
Nah, but what you’ve got
was in your reaches all along.
いや、それでも君が手にしたものは
ちゃんと君の手の届くところに収まっているよ…
Plus one day you’ll be reaching
for me and I’ll be gone,
それでもってある日僕に手を伸ばしたら僕はいなくなってやるから
so to help remind myself
I wrote this little song.
だから自分で思い出すために
このちょっとした歌を書いたんだよ
One day I won’t need your love.
いつか、君の愛情なんて僕には必要なくなるんだ
One day I won’t define myself by the one I’m thinking of,
いつか、僕は僕が考える誰かに依って自分を定義しなくなるんだ
and if one day I won’t need it,
いつか僕にとってそれが必要なくなるならば
then one day you won’t need it.
いつか君にとっても必要なくなるさ